Caroline O'Donoghue: how language changes with time - and how it reflects on us

"I find all this riveting: the fact that a skirmish in 18th century France could lead to a melding of language in Cork, and the evidence has ended up in Cheryl Cole’s mouth"
Caroline O'Donoghue: how language changes with time - and how it reflects on us

Caroline O'Donoghue: spellbound as ever by how language reaches us

I read something the other day that was so fascinating that I suspect it’s not true, but I’ll pass it on to you, anyway. I was trying to find out the origins of ‘like’ in the Cork dialect. 

Young women are often told off for using the word ‘like’ too much anyway, and when you’re a Cork young(ish) woman you tend to double up on your usage. You use it in the normal, arguably American way, which is as a filler word, when you’re telling anecdotes – ‘and I was like, no way, and he was like, yes way’ – and you use it at the end of your sentences, in the Cork way. 

You have reached your article limit. Already a subscriber? Sign in

Unlimited access starts here.

Try from only €0.25 a day.

Cancel anytime

More in this section

Lifestyle

Newsletter

The best food, health, entertainment and lifestyle content from the Irish Examiner, direct to your inbox.

Cookie Policy Privacy Policy Brand Safety FAQ Help Contact Us Terms and Conditions

© Examiner Echo Group Limited