Book Interview: translating Caoineadh Airt Uí Laoghaire - The Lament for Art O'Leary

"I felt nobody had made an English translation which preserved the sonic impact and the dramatic impact of the short-stressed lines. I transposed that currency into English - it was very challenging."
Book Interview: translating Caoineadh Airt Uí Laoghaire - The Lament for Art O'Leary

John FitzGerald: translator of the new edition of The Lament for Art Leary

  • The Lament for Art O’Leary
  • Eileen O’Connell, in a new translation by John FitzGerald
  • The Gallery Press, pb €11.95 / hb €18.50

When Macroom native John FitzGerald was a young boy attending De La Salle National School, he was transfixed by the dramatic story of Caoineadh Airt Uí Laoghaire ( The Lament for Art O’Leary) that was composed by his heartbroken widow, Eibhlín Dubh Ní Chonaill (Eileen O’Connell) following his murder.

You have reached your article limit. Already a subscriber? Sign in

Continue reading for €5

Unlock unlimited access and exclusive benefits

More in this section

Scene & Heard

Newsletter

Music, film art, culture, books and more from Munster and beyond.......curated weekly by the Irish Examiner Arts Editor.

Cookie Policy Privacy Policy Brand Safety FAQ Help Contact Us Terms and Conditions

© Examiner Echo Group Limited